As a Czech-born native English speaker
I can guarantee perfect results.

I am a native Czech and English speaker, and can thus provide you with a translation that is not only
free of formal errors (grammar/spelling) but also in tune with the style, intent and meaning
of the original text. For more information on me, check out the bio page.

Primary specializations

My specialization in the following subject areas is a result of education or work experience in the field: information technology, telecommunications, electrical engineering and physics, and photography and the media.

Secondary specializations

I have also done numerous translations in specialized areas: advertising, Czech and Slovak legislation (including for the EU), contracts, agreements and insurance policies, various areas of science and technology, film scripts and subtitles, and more.

  • Feature 1
  • Feature 2
  • Feature 3
  • Feature 4
  • Feature 5
  • Feature 6

Quick turnaround

Small jobs (1-5 pages) can often be done the same day; turnaround on larger jobs depends on my current workload and will be negotiated individually.

Document formatting

Documents (e.g. MS Word) will be tranlated preserving the formatting of the original as closely as possible to minimize work on your end.

Payment options

Payment can be made via PayPal or bank transfer.

Featured client references

Rockaway Capital


Rockaway is an investment group that operates primarily in the areas of e-commerce, e-travel, media, blockchain, and venture capital. Its portfolio includes the Mall Group, the Invia Group, the Heureka Group, Euromedia Group, and more.

DOX Centre for Conteporary Art

DOX Centre for Contemporary Art

I translate all materials for this prestigious Prague art institution, including website, exhibition and catalogue texts, press releases, newsletters, and more.



Xolution develops and delivers software solutions and applications, for example chatbots.



Digihive is a digital agency focusing on website creation and online marketing.

So would you like a quality translation?

Write or call me. If not, there's always that other option...